We are glad to announce that the children’s book “Ḣkeyit L Arnab Simsom” in Lebanese is now available in MSA Arabic as well for purchase from Amazon. Many of our student like to learn Arabic Alongside the spoken Lebanese so that they can read a write Arabic in Middle Eastern Countries. We will also be publishing two new children coloring books, One to teach the Lebanese letters and another to teach Arabic Letters. Expect them very soon.
The book is now available in MSA Arabic for purchase on Amazon.
I will be publishing a couple of books in the Arabic language as well. These books are for children mainly, and they are intended to introduce the child to the Arabic language.
This book will be one of the first books. It is a teaching and coloring book for children with original art.
The 701 Lebanese Verbs book is being translated to the Spanish language and should be available for purchase through amazon very soon.
In the coming months, I will be publishing a new book. Stay posted.
A great addition to the Lebanese language resources is coming soon. I am translating the 701 Lebanese verbs book to Spanish and hope to have it on Amazon before winter, and probably before the end of summer.
I will keep you all posted.
Meanwhile, you can purchase the English version here:
Some have asked how a sample page for one of the verbs looks like from the 701 Lebanese verbs book, so here you go.
Verb To Sleep: Ynem
Just received another book review and rating for the 701 Lebanese Verbs book review on amazon.com. The ratings have been great so far, and hundreds of copies sold already. I am sure that everyone have their own ideas about how a language should be written, but you have to remember that the Lebanese Latin Letters (LLL) script and the Lebanese alphabet used in this books is the result of years of research by dedicated professionals. The LLL is capable to relaying the Lebanese language in much of its nuances, and on the other hand, not too complicated to learn, read, write and type. It is truly a monumental achievement for the Lebanese language in the 21st century, so I advise everybody to learn and use it.
Check the reviews and buy the book here:
There are many people who ask me whether they will be able to understand other Levantine languages if they learn the Lebanese language, and the answer is of course yes. The Levantine languages encompass those of Lebanon, Palestine, most of Syria and parts of Jordan. They are all related, and some refer to these languages as one major Arabic dialect sometimes known as eastern Arabic.
The fact of the matter is that if you speak Lebanese, you can understand and converse with someone from Syria, Palestine and Jordan with relative ease. But on the other hand, you will not be able to easily converse with and understand someone from let’s say Egypt, Morocco, Saudi Arabia or Tunisia for example.
So if you want to learn Syrian or Palestinian, you can just learn the Lebanese language because it will give you access to these languages easily. Afterwards, and with some minor modifications, you can incorporate the specifics of the other languages in the Lebanese language you learn. The reason I am posting this information is because there is a lack of material on the Syrian language, Palestinian language and the Jordanian language online and in written form for any student that in interested in these languages specifically. The best bet for the time being is to learn Lebanese, since much material is already available and the information is easily transferable to the other languages.
There are many sites, apps and people out there that claim they can teach you the Lebanese language, but one big question remains: Why are they all unsuccessful? The maximum they can do is help you memorize some words and phrases that are useful in daily conversation.
The reason in my opinion is because they simply do not have a proper methodology and the proper tools to do so. You cannot teach someone a language using numbers in a word to represent letters for example. That is simply counter productive. Additionally, how many out there know the proper inner workings of the spoken language. In all honesty, there are fewer than you can count on the fingers of one hand.
Let me put it this way:
How many primary verb forms are there in the Lebanese language?
If you can first understand this question, then you have some knowledge of the Lebanese language. If you can answer it, then you have some understanding of the inner workings of the language.
The reason that this teaching program is successful, is because it does not only rely on the author of this program simply being a native speaker, which of course I am, but also because years of research has gone into understanding the inner workings of the spoken Lebanese language and then years into creating a teaching method that capitalizes on this research.
In my opinion, there is no other way to go around it. You must have a thorough knowledge of what you are doing, or else, it is just a waste of time.
Let’s look at the second vowel, the “e”
This vowels is a little bit tricky. We should remember that the Lebanese alphabet is unique, and that it is not like English or French.
The “e” is a long sound. Think of it this way, if you want to say yes in Lebanese, you say “e”.
Jeb: He brought
Nemit: She slept
Rame: He threw him ( you pronounce it even if it is at the end of the word)
Rameha: He threw her (notice how the pronunciation is consistent)
El: He said
El ken baddo ynem: He said he wanted to sleep